LTLs ultimative guide til det (komplicerede) kinesiske stamtræ (2020) 🤔

Det unødigt komplicerede kinesiske stamtræ

Som om det at lære kinesisk ikke var svært nok med tusindvis af tegn og fem intoneringer, man skal lære, har de også et sindssygt antal ord til at beskrive kinesiske familiemedlemmer og kinesiske familienavne i det kinesiske stamtræ. Hvor vi på engelsk kan komprimere det til noget, som er meget nemmere at forstå, hvilket grundlæggende er at beskrive en persons position i familien.

For eksempel:  Mors søskendes søn (hvis de er ældre end dig) –表哥 (Biǎo gē).

Og ja, der er en andet ord for din mors søskendes søn, hvis de er yngre end dig.

Kapitel 1 – Vigtigheden af tiltale på kinesisk
Kapitel 2 – Nærmeste familie
Kapitel 3 – Bedstefar/bedstemor
Kapitel 4 – Onkel
Kapitel 5 – Tante
Kapitel 6 – Kusine
Kapitel 7 – Niece/Nevø
Kapitel 8 – Svigerfamilien

Vigtigheden af tiltale på kinesisk

Da du ankom til Kina, lagde du måske mærke til vigtigheden af at tiltale folk og lære om etikette og traditioner. Afhængigt af din alder og dit køn samt i hvilken sammenhæng du møder nogen, vil du blive tiltalt forskelligt.

Den ultimative guide til at sige hej på kinesisk - 20 måder at hilse på nogen 👋 Thumbnail

Den ultimative guide til at sige hej på kinesisk – 20 måder at hilse på nogen 👋

Hej på kinesisk: 20 måder at hilse på nogen på kinesisk Tror du, at du ved, hvordan man siger hej på kinesisk. Det er nemt, er det ikke? Bare gør dit bedste 你好 “NI HAO!” og halvdelen af arbejdet er…

Da jeg først kom til Kina, var jeg skræmt af det store antal mennesker, som kaldte mig ‘美女(Měinǚ)’, som bogstavelig talt kan oversættes til “smukke kvinde”. Jeg er ret tilfreds med den måde, jeg ser ud på…Men at blive kaldt det adskillige gange om dagen…I England ville det være ret uhyggeligt. Men jeg fandt hurtigt ud af, at det bare er en høflig måde at tiltale på.

Andre tiltaleformer, du vil møde i det daglige liv, inkluderer:

帅哥 – shuàigē:  Brugt over for en mand på en venlig måde (bogstavelig talt en flot fyr)
大哥 – dàgē: Sagt til enhver mand for at vise respekt
小姐姐 – xiǎo jiějiě:  Dette er en nyere måde, som sneg sig ind på de kinesiske sociale medier, sagt til yngre kvinder
师傅 – shīfù: Et respektfuldt udtryk, som man siger til arbejdere som f.eks. taxachauffører
叔叔 – shūshu: Et respektfuldt udtryk, som man siger til en ældre person
阿姨 – āyí: Siger man til ældre kvinder
老外 – lǎowài: Det kinesiske ord for “udlænding” – du vil høre dette ofte! Bogstavelig talt Gammel Outsider
同事 – tóngshì: Du vil høre dette på arbejdet, og det betyder “kollega”

Meget interessant vil du også høre kinesere henvise til deres “brødre 哥哥 gēge” og “søstre姐姐 jiějiě”, hvilket betyder at de blot er nære venner, men ikke rent faktisk medlemmer af det kinesiske stamtræ. Så det er altid forvirrende, når nogen introducerer en gruppe mænd som deres “brødre”, og de spekulerer over, hvor mange børn, der er i familien…! Dette bruges også om “Onkel 叔叔shūshu” og “tante 阿姨 āyí”.

Det er meget vigtigt, at man bruger de rigtige udtryk i kinesisk kultur, og det slutter ikke med familiemedlemmer!

Så lad os begynde med det grundlæggende.

Det kinesiske stamtræ: Nærmeste familie

chinese family tree
Kinesisk Stamtræ: Netop som det begynder at blive kompliceret…

Mor – 妈妈 (māma)

Far – 爸爸 (bàba)

Kone – 妻子 (Qīzi) or 老婆 (lǎopó)

Mand – 丈夫 (Zhàngfū) or 老公 (lǎogōng)

Storebro – 哥哥 (Gēgē)

Storesøster – 姐姐 (Jiějiě)

Lillebror – 弟弟 (Dìdì)

Lillesøster – 妹妹 (Mèimei)

Søn – 儿子 (Érzi)

Datter – 女儿 (Nǚ’ér)

Det kinesiske stamtræ: Bedstefar/Bedstemor

Fars side:

Bedstemor – 奶奶 (Nǎinai)

Bedstefar – 爷爷 (Yéyé)

Mors side:

Bedstemor – 外婆 (wài pó)

Bedstefar – 外公 (wàigōng)

Det kinesiske Stamtræ: Onkel

Fars Side:

Storebror – 伯伯 (Bóbo)

Lillebror – 叔叔 (Shūshu)

Storesøsters mand – 姑夫 (Gūfū)

Lillesøsters mand – 姑夫 (Gūfū)

Mors Side:

Store- eller lillebror –舅舅 (Jiùjiu)

Det kinesiske Stamtræ: Tante

Fars Side:

Storesøster – 姑妈 (Gūmā)

Lillesøster – 姑姑 (Gūgū)

Storebrors kone – 伯母 (Bómǔ)

Lillebrors kone – 婶婶 (Shěnshěn)

Mors Side:

Storesøster – 姨妈 (Yímā)

Lillesøster – 阿姨 (Āyí)

Brors kone – 舅母 (Jiùmu)

Det kinesiske Stamtræ: Fætre/kusiner

Fars side:

Fars brors/søsters søn (hvis de er ældre end dig) – 堂兄 (Táng xiōng)

Brors/søsters søn (hvis de er yngre end dig) – 堂弟 (Táng dì)

Herefter er der pigerne…

Brors/søsters datter (hvis de er ældre end dig) – 堂姐 (Táng jiě)

Brors/søsters datter (hvis de er yngre end dig) – 堂妹 (Táng Mèi)

Mors side:

Mors brors/søsters søn (hvis de er ældre end dig) –表哥 (Biǎo gē)

Brors/søsters søn (hvis de er yngre end dig) – 表弟 (Biǎo dì)

Herefter døtrene…

Brødres/søstres datter (hvis de er ældre end dig) – 表姐 (Biǎo jiě)

Brødres/søstres datter (hvis de er yngre end dig) – 表妹 (Biǎo mèi)

Kinesisk stamtræ: Niece/Nevø

Niece:

Brors datter – 姪女 (zhínǚ)

Søsters datter – 外甥女 (wàishengnǚ)

Nevø:

Brors søn – 姪子 (zhízi)

Søsters søn – 外甥 (wàishēng)

Hvis du beslutter dig for at date i Kina, så kan du godt få brug for de næste oversættelser! Men inden da så er der lige et par gode råd her:

Dating på kinesisk: Det gode, det dårlige og det slemme 💘😁 (Del 1) Thumbnail

Dating på kinesisk: Det gode, det dårlige og det slemme 💘😁 (Del 1)

Dating i Kina:Det gode, det dårlige og det slemme ved at date i Kina Uanset hvor du dater rundt omkring i verden, så kan du ikke undgå at opleve kulturelle forskelle. Hvis du tør at prøve dating på kinesisk, så…

Det kinesiske Stamtræ: Svigerfamilien

Svigerfar:

Mandens far – 公公 (gōnggong)

Kvindens far – 岳父 (yuèfù)

Svigermor:

Mandens mor – 婆婆 (pópo)

Kvindens mor – 岳母 (yuèmǔ)

Svoger:

Din storesøsters mand – 姐夫 (Jiěfū)

Din lillesøsters mand – 妹夫 (Mèifū)

Svigerinde:

Din storebrors kone – 嫂子 (Sǎo zi)

Din lillebrors kone – 弟妇 (Dìfù)

Så det var vist det (!)

Hvad der gør det endnu mere kompliceret er, at det er forskelligt på de forskellige kinesiske dialekter – tingene bliver byttet rundt, og de forskellige områder i Kina har forskellige præferencer for, hvordan de tiltaler deres familiemedlemmer. Har du ondt i hovedet nu?

https://www.instagram.com/p/B8-Cca9ldee/
Hvis du ikke forstår, så kan du bare sige ovenstående!

Selvom du ikke skal bekymre dig om at huske alle disse, så er der noget sjovt ved at lære dem og vil helt sikkert imponere kinesiske (og udenlandske) venner, at du kan tiltaleformerne i det kinesiske stamtræ. Det vil også gøre et godt indtryk, hvis du møder din kinesiske familie til kinesisk nytår!

Se på grafikken nedenfor for at få et visuelt og interessant overblik og se videoen – hvilket vil sikkert gøre dig endnu mere forvirret. Men du kan helt sikkert bruge den til at vise dine venner, præcist for svært det er at lære kinesisk…

chinese family tree
Er det kinesiske stamtræ kompliceret?

Som om det at lære kinesisk ikke var svært nok med tusindvis af tegn og fem intoneringer, man skal lære, har de også et sindssygt antal ord til at beskrive kinesiske familiemedlemmer og kinesiske familienavne i det kinesiske stamtræ.

Hvordan beskriver man sin nærmeste familie på kinesisk?

Mor – 妈妈 (māma)
Far – 爸爸 (bàba)
Kone – 妻子 (Qīzi) or 老婆 (lǎopó)
Mand – 丈夫 (Zhàngfū) or 老公 (lǎogōng)
Storebro – 哥哥 (Gēgē)
Storesøster – 姐姐 (Jiějiě)
Lillebror – 弟弟 (Dìdì)
Lillesøster – 妹妹 (Mèimei)
Søn – 儿子 (Érzi)
Datter – 女儿 (Nǚ’ér)

Hvordan beskriver man sin svigerfamilie på kinesisk?

Svigerfar:
Mandens far – 公公 (gōnggong)
Kvindens far – 岳父 (yuèfù)
Svigermor:
Mandens mor – 婆婆 (pópo)
Kvindens mor – 岳母 (yuèmǔ)
Svoger:
Din storesøsters mand – 姐夫 (Jiěfū)
Din lillesøsters mand – 妹夫 (Mèifū)
Svigerinde:
Din storebrors kone – 嫂子 (Sǎo zi)
Din lillebrors kone – 弟妇 (Dìfù)

Skal man lære hele det kinesiske stamtræ udenad?

Selvom du ikke skal bekymre dig om at huske alle disse, så er der noget sjovt ved at lære dem og vil helt sikkert imponere kinesiske (og udenlandske) venner, at du kan tiltaleformerne i det kinesiske stamtræ. Det vil også gøre et godt indtryk, hvis du møder din kinesiske familie til kinesisk nytår!

Hvordan kan man tiltale folk i daglig tale i Kina?

帅哥 – shuàigē:  Brugt over for en mand på en venlig måde (bogstavelig talt en flot fyr)
大哥 – dàgē: Sagt til enhver mand for at vise respekt
小姐姐 – xiǎo jiějiě:  Dette er en nyere måde, som sneg sig ind på de kinesiske sociale medier, sagt til yngre kvinder
师傅 – shīfù: Et respektfuldt udtryk, som man siger til arbejdere som f.eks. taxachauffører
叔叔 – shūshu: Et respektfuldt udtryk, som man siger til en ældre person
阿姨 – āyí: Siger man til ældre kvinder
老外 – lǎowài: Det kinesiske ord for “udlænding” – du vil høre dette ofte! Bogstavelig talt Gammel Outsider
同事 – tóngshì: Du vil høre dette på arbejdet, og det betyder “kollega”

Vil du høre mere fra LTL?

Hvis du gerne vil høre mere fra LTL Kinesisk Sprogskole, så tilmeld dig vores mailliste.

Vi giver masser af god information om at lære kinesisk, nyttige apps til at lære sproget og fortæller om alt det, der foregår på vores LTL-skoler! Tilmeld dig nedenfor og bliv en del af vores stadigt voksende fællesskab!

.

Skriv et svar

You will get a reply from us
Your email address will not be published. Name and Email are required.

Denne hjemmeside bruger cookies for at sikre, at du får den bedste oplevelse på vores hjemmeside.

Lær mere